Interested in PROMIS measures in languages other than english?
in hospitals and clinics,
Interest in translations of PROMIS measures, particularly short forms, is increasing significantly.
PROMIS short forms are currently being used in many multinational clinical trials, hospitals and clinics, and in international studies led by academic investigators.
Multi-domain measures such as the PROMIS-29 and the PROMIS Global Health Scare are the most requested. Fatigue is the most frequently requested domain for both adult and pediatric populations, followed by Sleep Disturbance and Sleep-related impairment, Pain Interference, Anxiety, Cognitive Function, and Physical Function. Interest in measures of social health is also increasing.
Translations result from a process of forward and back-translation, multiple expert reviews, harmonization across languages, and cognitive debriefing with a sample of native speakers of the target language (linguistic validation). A universal approach to translation ensures that, whenever possible, one language version is created for multiple countries instead of country-specific versions of the same language.
PROMIS TRANSLATIONS AVAILABILITY
Numerous groups are currently translating selected PROMIS measures into a variety of languages including Bengali, Czech, Hindi, Italian, Romanian, Slovak, Telugu, Ukrainian, Vietnamese, Yoruba and Zulu, to name a few.
The availability of PROMIS translations is regularly reported on HealthMeasures.net. Currently, there are 4,333 PROMIS translations available. Many others are in-progress. If you are looking for a measure in a language that is not yet listed, please contact translations@healthmeasures.net for additional information on translation status.
PERMISSIONS FOR NEW TRANSLATIONS
If you are interested in obtaining permission to translate a PROMIS measures, please contact translations@healthmeasures.net.